존 보이트, 실베스터 스탤론 및 엔터테인먼트 단체들이 트럼프에게 세금 조항을 로비하다

작성자 K-news
0 댓글

오늘 우리가 다룰 주제는 정말 흥미롭습니다. 유명 배우 Jon Voight와 Sylvester Stallone, 그리고 엔터테인먼트 업계 관계자들이 트럼프 대통령에게 세금 혜택을 요구하고 있다는 내용입니다. 이들은 자신들의 이익을 위해 정치인들에게 로비를 펼치고 있습니다. 이런 상황에서 과연 정부는 국민들의 이익을 대변할 수 있을지, 아니면 특정 집단의 이익만을 대변하게 될지 궁금해집니다. 우리는 이 문제에 대해 깊이 있게 살펴보고, 공정성과 투명성이 보장되는 정책이 만들어지기를 희망해야 할 것 같습니다.

also_0

영화 제작 업계의 세금 혜택 요구

드림웍스의 “The Soloist” 제작 현장

드림웍스의 “The Soloist” 제작 현장에서 근무하는 직원들이 로스앤젤레스 다운타운의 빌트모어 호텔에서 장비 카트를 밀고 있다. 이는 영화 제작 업계가 미국 내에서의 제작을 늘리기 위해 노력하고 있음을 보여준다.

영화계 대표들의 트럼프 대통령에게 보낸 서한

존 보이트와 실베스터 스탤론 등 소위 “할리우드 대사”들이 영화 및 TV 제작을 미국으로 다시 끌어들이기 위한 세금 혜택 지원을 요구하는 서한을 트럼프 대통령에게 보냈다. 이 서한에는 영화 협회, 프로듀서 길드 오브 아메리카, 독립 영화 & TV 연합 등 주요 업계 단체들이 서명했다.

세금 혜택 요구 내용

국내 제작 활성화를 위한 정책 제안

이들은 서한에서 “국내 제작을 늘리기 위해서는 연방 차원의 접근과 광범위한 정책 솔루션이 필요하다”며, 연방 영화 및 TV 세금 인센티브 도입과 같은 장기적인 방안을 제안했다.

기존 세금 혜택 조항 연장 및 확대 요구

또한 이들은 구 연방세법 199조에 따른 국내 제조 활동에 대한 15% 법인세율 적용, 181조 연장 및 영화·TV 제작 지출에 대한 세금 공제 한도 상향 등을 요구했다.

정부의 반응

백악관의 입장

백악관 대변인 쿠시 데사이는 “트럼프 대통령만이 공식 정책 입장을 발표할 것”이라고 밝혔지만, 정부는 업계 단체 및 할리우드 대사들과 정기적으로 소통하고 있다고 전했다.

캘리포니아 주지사의 제안

한편 캘리포니아 주지사 가빈 뉴섬은 연방 차원의 75억 달러 세금 인센티브 도입을 요구하며, 영화 제작의 국내 유치를 위한 정부의 적극적인 지원을 촉구했다.

영화계의 반응

프로듀서 길드 오브 아메리카의 입장

프로듀서 길드 오브 아메리카의 수잔 스프랭 대표는 “제작사들의 예산 관리를 돕는 모든 조치가 중요하다”며, 연방 세금 인센티브와 더불어 이번 요구사항들이 국내 제작을 활성화하는 데 도움이 될 것이라고 말했다.

업계의 기대감

영화 및 TV 제작 업계는 이번 정부의 정책 결정에 큰 관심을 보이고 있으며, 국내 제작 환경 개선을 통해 제작비 절감과 일자리 창출 등의 효과를 기대하고 있다.

번역하며 직접 추출한 영단어

story의 용법

Korean translation: 이야기, 스토리
Example sentences:
– I really enjoyed the story in that book. – 그 책의 이야기가 정말 재미있었어요.
– She has a great story to tell about her trip to Europe. – 그녀는 유럽 여행에 대한 멋진 이야기가 있어요.
Detailed explanation: “Story” refers to a narrative or account of events, either real or fictional. It can be used to describe the plot or sequence of events in a book, movie, or other form of storytelling. In Korean, the equivalent words are “이야기” and “스토리”.

came 사용의 예

Korean translation: 왔다
Example sentences:
– I came to the party late because of traffic. – 교통 때문에 파티에 늦게 왔어요.
– She came from a small town in the countryside. – 그녀는 시골 작은 마을에서 왔어요.
Detailed explanation: “Came” is the past tense of the verb “come,” which means to arrive or move towards a particular place or person. In Korean, the equivalent word is “왔다,” which is used to describe past actions of arriving or coming.

2025A

Korean translation: 2025년
Example sentences:
– The company plans to release the new product by 2025A. – 이 회사는 2025년까지 새 제품을 출시할 계획이에요.
– I hope to graduate from university by 2025A. – 2025년까지 대학을 졸업하고 싶어요.
Detailed explanation: “2025A” refers to the year 2025. In Korean, the year is expressed as “2025년,” where “년” means “year.” This format is used to specify a particular year in the calendar.

숙어에서의 Stallone

Korean translation: 스탤론
Example sentences:
– Sylvester Stallone is known for his role in the Rocky movies. – 실베스터 스탤론은 록키 영화에서의 역할로 유명해요.
– Stallone’s tough guy image is often used in idiomatic expressions. – 스탤론의 강인한 이미지는 관용어에서 자주 사용되어요.
Detailed explanation: “Stallone” refers to the famous American actor Sylvester Stallone, who is known for his roles in action movies like the Rocky and Rambo franchises. His tough guy persona and image are sometimes used in idiomatic expressions or as a reference point in the English language.

present 외워보자!

Korean translation: 현재
Example sentences:
– I am studying English in the present. – 나는 현재 영어를 공부하고 있어요.
– The present tense is important for everyday conversation. – 현재 시제는 일상 대화에서 중요해요.
Detailed explanation: “Present” refers to the current time or the here and now. In the context of grammar, the present tense is used to describe actions, states, or events that are happening in the present moment. Mastering the present tense is crucial for effective communication in any language, including Korean.

여러분, 언어 학습에 힘써주셔서 감사합니다. 꾸준히 노력하면 영어 실력도 점점 늘어날 거예요. 화이팅!

관련 포스트

댓글 남기기